Zenoah Lawn Sweeper EX RMS User Manual

848-AF0-93A0 (611)  
OWNER/OPERATOR MANUAL  
MODE D’EMPLOI  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
EX-RMS  
Attachment  
EX-RMS  
WARNING  
AVERTISSEMENT  
Les échappements du  
moteur de ce produit  
ADVERTENCIA  
Los gases de escape del  
motor de este producto  
contienen sustancias  
The engine exhaust from  
this product contains  
contiennent des produits  
chimiques connus par l’Etat  
de Californie comme étant  
responsables de cancers,  
d’anomalies congénitales et  
d’autres atteintes à  
chemicals known to the  
State of California to cause  
cancer, birth defects or  
other reproductive harm.  
químicas conocidas por el  
Estado de California como  
causantes de cáncer,  
malformaciones en recién  
nacidos y otros problemas  
de reproducción.  
l’appareil reproducteur.  
WARNING  
AVERTISSEMENT  
ADVERTENCIA  
Before using our products,  
please read this manual  
carefully to understand the  
proper use of your unit.  
Avant d’utiliser cette ce  
produit, veuillez lire  
attentivement ce manuel  
afin de bien comprendre le  
bon fonctionnement de cet  
appareil.  
Antes de usar nuestros  
productos, lea  
detenidamente este manual  
a fin de familiarizarse con el  
uso correcto de este  
aparato.  
APPLICABLE SERIAL NUMBERS :  
EX-RMS 000101 and up  
NUMEROS DE SERIE APPLICABLES :  
EX-RMS 000101 et au-delà  
NÚMEROS DE SERIE APLICABLES:  
EX-RMS 000101 y superior  
 
Français  
Español  
1. Assemblage  
1. Montaje  
INSTALLATION DE LA POIGNEE (SE1)  
1. Retirer les deux vis de la poignée.  
2. En écartant la poignée au niveau du trou de  
montage, positionner la poignée sur le tube externe  
comme indiqué.  
INSTALAR EL MANGO (SE1)  
1. Retire ambos tornillos del mango.  
2. Al colocar el mango sobre su agujero de montaje,  
coloque el mango en el tubo más externo como se  
muestra.  
3. Réinstaller les deux vis de montage dans la poignée,  
mais pour le moment sans les serrer.  
3. Vuelva a colocar los dos tornillos de montaje en el  
mango, pero no los apriete todavía.  
REMARQUE  
NOTA  
Un des côtés de la poignée est évidé pour pouvoir  
accueillir les écrous hexagonaux.  
Uno de los lados del mango tiene un hueco para  
recibir las tuercas hexagonales.  
4. Placer la poignée dans la position la plus confortable  
pour l’opérateur (en général, à 25 cm de la manette  
d’accélérateur), et la fixer en serrant les vis à la base  
de la poignée.  
4. Coloque el mango en la mejor posición para la  
comodidad del operario (generalmente unos 25 cm.  
de la palanca de la válvula de estrangulación), y  
fíjela apretando el pomo en la base del mango.  
FIXATION DE L’ACCESSOIRE (SE2)  
• Insérer l’accessoire dans l’arbre principal.  
• Bien serrer le boulon.  
ACCESORIO DE LA JUNTA (SE2)  
• Inserte el accesorio en el eje principal.  
• Apriete el perno del pomo firmemente.  
(1) Boulon  
(1) Perno del pomo  
CONJUNTO DE LA BARREDORA (SE3)  
1. Empuje uno de los ejes del tambor hacia cualquiera  
de los dos ejes de salida de la caja de cambios. Si  
es necesario, gire el eje del tambor hasta que el  
agujero de la clavija de horquilla en el eje se alinee  
con el agujero correspondiente en el eje de salida  
de la caja de cambios.  
ENSEMBLE DE BALAYAGE (SE3)  
1. Pousser l’un des axes du tambour dans l’un des  
arbres de sortie du carter d’engrenage. Si  
nécessaire, faire tourner l’axe de tambour jusqu’à ce  
que le trou de l’axe d’articulation s’aligne avec le  
trou correspondant sur l’arbre de sortie du carter  
d’engrenage.  
2. Use una clavija de horquilla y un pasador de  
enganche para fijar el eje del tambor al eje.  
3. Deslice el extremo que tiene un hueco del conjunto  
del tambor de la barredora sobre el eje montado, y  
luego empuje el tambor hacia abajo por el eje hasta  
que llegue a la clavija de horquilla.  
2. Utiliser un axe d’articulation et une goupille  
d’attelage pour fixer l’axe de tambour sur l’arbre.  
3. Faire glisser l’extrémité évidée d’un ensemble de  
tambour de balayage sur l’axe assemblé, puis  
pousser le tambour vers la base de l’axe jusqu’à ce  
qu’il soit en bas sur l’axe d’articulation.  
(1) Clavija de horquilla (2) Pasador de enganche  
(1) Axe d’articulation  
(3) Goupille fendue  
(2) Goupille d’attelage  
(4) Axe de tambour  
(3) Clavija hendida  
(4) Eje del tambor  
(5) Conjunto del tambor  
(5) Ensemble de tambour  
IMPORTANTE  
IMPORTANT  
Los dos conjuntos del tambor son idénticos, pero cada  
tambor debe de instalarse con el extremo que tiene el  
hueco hacia la caja de cambios.  
Les deux ensembles de tambour sont identiques, mais  
chaque tambour doit être installé avec sa partie évidée  
faisant face au carter d’engrenage.  
4. Utilice una clavija hendida para fijar el conjunto del  
tambor en el eje (vea la inserción). La clavija  
hendida está diseñada para caber de forma  
apretada contra el extremo exterior del tambor, de  
forma que puede que tenga que comprimir la cara  
del tambor ligeramente durante la instalación.  
4. Utiliser une goupille fendue pour fixer l’ensemble de  
tambour sur l’axe (voir l’illustration). La goupille  
fendue est conçue pour s’adapter fermement à  
l’extrémité externe du tambour, de sorte qu’il n’est  
besoin d’appuyer que légèrement sur la face du  
tambour pour l’installation.  
5. Repita los pasos 1-4 para instalar el eje restante y el  
5. Répéter les étapes 1-4 pour installer l’autre axe et  
l’autre ensemble de tambour.  
conjunto del tambor.  
3
 
English  
2. Operation  
BREAK-IN OPERATION  
The Properly Dressed Operator (OP1)  
(1) ALWAYS wear hearing protective devices.  
(2) ALWAYS wear eye protection such as goggles or  
safety glasses.  
OP1  
(3) ALWAYS wear a mask to protect against dust or  
other airborne particles.  
(4) ALWAYS wear close fitting clothes. Gloves offer  
added protection and are strongly recommended.  
Do not wear clothing or jewelry that could get  
caught in machinery.  
(5) ALWAYS wear leather or heavy-rubber shoes.  
NEVER work barefooted!  
(6) BEWARE of thrown debris!  
(7) DIRECTION OF ROTATION  
• The RedMax Sweeper works best when its rubber  
fins can quickly slide or "skim" over the surface  
being swept.  
• New or replacement sweeper belts tend to grip or  
drag on hard surfaces, and should be thoroughly  
broken in or "scuffed" before the broom is actually  
put to work.  
• Break-in is easily accomplished by operating the  
RedMax Sweeper at full throttle for 3 to 5 minutes in  
loose gravel or similar abrasive material. Once  
broken in, a RedMax Sweeper will effortlessly move  
an amazing variety of materials, ranging from snow  
or standing water to heavier objects such as wood  
chips or gravel.  
• Experience will help you understand the operating  
principles of the RedMax Sweeper, but safe  
operation must be practiced from the start.  
OPERATING TECHNIQUES (OP2)(OP3)(OP4)  
Operate the RedMax Sweeper at or near full throttle  
with its sweeper fins resting on the work surface.  
OP2  
NOTE  
• It is both tiring and unnecessary to lift or hold the fins  
from the work surface during sweeping.  
• When sweeping narrow areas such as sidewalks,  
the RedMax Sweeper can be used to throw material  
directly ahead of the operator. Clearing wider areas  
may require sweeping at an angle to create  
windrows to one side of the path being cleared.  
4
 
Français  
Español  
2. Fonctionnement  
2. Uso  
AVANT DE COMMENCER L’UTILISATION  
ANTES DE EMPEZAR A UTILIZAR LA MÁQUINA  
Equipement requis pour l’opérateur (OP1)  
(1) TOUJOURS porter un casque anti-bruit.  
(2) TOUJOURS porter une protection oculaire comme  
par exemple des lunettes de sécurité.  
(3) TOUJOURS porter un masque pour se protéger de  
la poussière ou des particules en suspension dans  
l’air.  
(4) TOUJOURS porter des vêtements moulants. Des  
gants apportent une protection supplémentaire et  
sont fortement recommandés. Ne pas porter des  
vêtements flottants ou des bijoux qui pourraient se  
prendre dans les mécanismes.  
(5) TOUJOURS porter des chaussures en cuir ou en  
caoutchouc renforcé. Ne JAMAIS travailler pieds  
nus !  
El operario vestido de forma adecuada (OP1)  
(1) SIEMPRE usar el dispositivo de protección de los  
oídos.  
(2) SIEMPRE usar protección de ojos tales como gafas  
protectoras o gafas de seguridad.  
(3) SIEMPRE usar una máscara para protegerse  
contra el polvo u otras partículas en el aire.  
(4) SIEMPRE usar ropas que se ajusten bien al  
cuerpo. Los guantes ofrecen protección añadida y  
son altamente recomendados. No use ropa o joyas  
que pudieran ser agarrados por la máquina.  
(5) SIEMPRE usar calzado de cuero o de goma fuerte.  
¡No trabajar NUNCA sin calzado!  
(6) ¡TENGA EN CUENTA los desechos que saltan!  
(7) DIRECCIÓN DE ROTACIÓN  
(6) ATTENTION à la projection de débris !  
(7) SENS DE LA ROTATION  
• La barredora de RedMax funciona óptimamente  
cuando sus aletas de goma se pueden deslizar  
rápidamente o “rozar” la superficie que se esté  
barriendo.  
• Las nuevas correas o las de reemplazo de la  
barredora tienden a agarrarse o arrastrarse sobre  
superficies duras, y deberían de ser usadas o  
desgastadas antes de poner en funcionamiento la  
barredora.  
• La balayeuse RedMax fonctionne mieux lorsque ses  
ailettes en caoutchouc peuvent rapidement glisser  
ou « écumer » la surface balayée.  
• Les courroies de balayage neuves ont tendance à  
frotter ou racler les surfaces dures, aussi doivent-  
elles être « rodées » avant de commencer à utiliser  
le balai.  
• Cette opération de rodage peut être accomplie  
facilement en utilisant la balayeuse RedMax à plein  
régime pendant 3 à 5 minutes sur du gravier meuble  
ou sur un matériau abrasif similaire. Une fois rodée,  
la balayeuse RedMax pourra déplacer sans effort  
une variété incroyable de matériaux, des plus légers  
(neige, eau stagnante) aux plus lourds (copeaux de  
bois, graviers).  
• Avec le temps vous gagnerez en expérience et  
comprendrez mieux les principes de fonctionnement  
de la balayeuse RedMax, mais une utilisation sûre  
doit être accomplie dès le départ.  
• El uso se lleva a cabo fácilmente haciendo funcionar  
la barredora de RedMax con la válvula del  
estrangulador a tope durante 3 o 5 minutos sobre  
gravilla suelta o material abrasivo similar.  
Una vez hecho el uso, la barredora de RedMax  
moverá sin esfuerzo una increíble variedad de  
materiales, desde nieve o agua estancada a objetos  
más pesados tales como astillas de madera o  
gravilla.  
• La experiencia le ayudará a entender los principios  
de funcionamiento de la barredora RedMax, pero se  
debe de llevar a cabo un funcionamiento seguro  
desde el principio.  
TECHNIQUES D’UTILISATION (OP2)(OP3)(OP4)  
Utiliser la balayeuse RedMax à plein régime ou  
presque avec ses ailettes de balayage posées sur la  
surface de travail.  
TÉCNICAS DE FUNCIONAMIENTO (OP2) (OP3)  
(OP4)  
Haga funcionar la barredora RedMax con la válvula de  
estrangulación cerca de a tope con las aletas  
barredoras descansando sobre la superficie de trabajo.  
REMARQUE  
NOTA  
• Il est à la fois fatiguant et inutile de soulever les  
ailettes au-dessus de la surface de travail pendant le  
balayage.  
• Es tanto fatigoso como innecesario elevar o sujetar  
las aletas de la superficie de trabajo durante el  
barrido.  
• Lors du balayage de zones étroites telles que des  
allées, la balayeuse RedMax peut être utilisée pour  
projeter les matériaux vers l’avant. Pour les zones  
• Al barrer áreas estrechas tales como aceras, se  
puede utilizar la barredora RedMax para barrer el  
5
 
English  
2. Operation  
• Windrows of lighter materials often can be combined  
into one main row or pile for eventual pickup, while  
heavy or bulky material may need to be collected  
row-by-row.  
OP3  
• To pull debris from corners, reverse sweeper drum  
rotation by turning the powerhead over (throttle  
facing "up") .  
• Sweeping corners with the RedMax Sweeper upside  
down. (OP3)  
(1) Direction of rotation  
• For long-term inverted operation, loosen the  
adjustment knob to reverse the handle. (OP4)  
(1) Adjustment Knob  
OP4  
WARNING  
Reversing the RedMax Sweeper will cause debris  
to be thrown back toward the operator. When  
reversing the RedMax Sweeper, use lower throttle  
settings and beware that thrown debris may also  
affect your footing!  
OP5  
OPERATING AND SAFETY TIPS (OP5)  
WARNING  
Maintain a shallow angle to the work surface!  
• A high angle of operation tends to propel the broom  
toward you, risking loss of control of the machine.  
(1) Maintain a shallow working angle.  
(2) A steep working angle risks loss of control!  
The sweeper belts may rotate when the RedMax  
Sweeper is started!  
• Always maintain a firm grip when starting the  
RedMax Sweeper. Beware of objects that could  
become entangled in or be thrown by the rotating  
sweeper belts.  
6
 
Français  
Español  
2. Fonctionnement  
2. Uso  
plus larges, il peut être nécessaire de balayer avec  
un angle pour créer des andains sur le côté du  
chemin à dégager.  
• Les andains de matériaux légers peuvent souvent  
être rassemblés en une seule rangée ou pile à  
ramasser, alors que les matériaux lourds ou  
volumineux doivent souvent être ramassés rangée  
par rangée.  
material directamente hacia delante del operario.  
Para limpiar áreas más espaciosas puede que se  
necesite barrer a un ángulo para crear montones a  
un lado del camino que se esté limpiando.  
• Los montones de material ligero se pueden a  
menudo combinar en una fila principal o un montón  
para recogerlo más tarde, mientras que si se trata  
de material pesado o voluminoso puede que se  
necesite recogerlo fila por fila.  
• Pour retirer des débris dans les angles, inverse le  
sens de rotation du tambour en retournant machine  
(manette d’accélérateur vers le haut).  
• Balayage de débris avec la balayeuse RedMax  
retournée. (OP3)  
• Para tirar de los desechos de las esquinas, invierta  
el sentido del giro del tambor de la barredora  
girando el motor hacia el otro extremo (la válvula de  
estrangulación mirando hacia arriba).  
• Barrer esquinas con la barredora RedMax boca  
abajo. (OP3)  
(1) Sens de rotation  
• Pour une opération retournée prolongée, desserrer  
la vis de réglage pour inverser la poignée. (OP4)  
(1) Dirección de giro  
• Para el funcionamiento invertido prolongado, afloje  
el pomo de ajuste para invertir el mango. (OP4)  
(1) Vis de réglage  
(1) Pomo de ajuste  
AVERTISSEMENT  
Le fait de retourner la balayeuse aura pour  
conséquence de projeter les débris vers l’arrière  
en direction de l’opérateur. Lorsque vous retournez  
la balayeuse RedMax, utiliser les réglages de la  
manette d’accélérateur et faire prenez garde aux  
débris projetés sur vos pieds !  
ADVERTENCIA  
¡La inversión de la barredora RedMax hará que los  
desechos salten hacia atrás hacia el operario. Al  
operar la barredora RedMax marcha atrás, utilice  
los ajustes más bajos de la válvula de  
estrangulación y tenga en cuenta que los desechos  
pueden afectar mientras camina!  
CONSEILS D’UTILISATION ET DE SECURITE  
CONSEJOS  
DE  
FUNCIONAMIENTO  
Y
(OP5)  
SEGURIDAD (OP5)  
AVERTISSEMENT  
ADVERTENCIA  
Maintenir un angle réduit avec la surface de travail !  
• Un angle de travail trop élevé a tendance à  
propulser la perche vers vous, ce qui risque de vous  
faire perdre le contrôle de la machine.  
¡Mantenga un ángulo llano con respecto a la  
superficie de trabajo!  
• Un ángulo de funcionamiento grande tiende a  
propulsar la barredora hacia usted, arriesgando la  
pérdida de control de la máquina.  
(1) Maintenir un angle de travail réduit.  
(2) Un angle de travail trop grand risque de vous  
faire perdre le contrôle de la machine !  
(1) Mantenga un ángulo llano de trabajo.  
(2) ¡Un ángulo de trabajo grande tiene el riesgo de  
pérdida de control!  
Les courroies de balayage peuvent tourner lorsque  
la balayeuse RedMax est démarrée !  
¡Las correas de la barredora pueden girar cuando  
se arranca la barredora RedMax!  
• Toujours maintenir fermement la balayeuse RedMax  
lorsqu’on la démarre. Prendre garde aux objets qui  
pourraient s’emmêler ou être projetés par les  
courroies en rotation de la balayeuse.  
• Agarre siempre bien cuando vaya a arrancar la  
barredora RedMax. Tenga cuidado con los objetos  
que podrían enredarse o podrían ser despedidos por  
las correas giratorias de la barredora.  
7
 
English  
2. Operation  
YOU MUST ALWAYS GUARD AGAINST THROWN  
DEBRIS!  
• Although the RedMax Sweeper’s sweeper belts are  
less forceful than a lawnmower blade, you must  
avoid any operation where thrown objects could  
pose a threat to persons or property!  
Never operate the RedMax Sweeper if any  
protective devices (engine covers, stop switch,  
etc.) are missing or damaged!  
Never operate the engine at high rpms without a  
load!  
• Doing so could damage the engine.  
Avoid low rpm operation  
• Continuous low-rpm operation can lead to premature  
clutch failure.  
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS  
Work Safely  
The operator or bystanders can be injured if the  
RedMax Sweeper is misused or abused. Never allow a  
person without training or instruction to operate your  
machine.  
WARNING  
Never make unauthorized attachment installations.  
Stay Alert  
You must be physically and mentally fit to operate this  
machine safely.  
8
 
Français  
Español  
2. Fonctionnement  
2. Uso  
VOUS DEVEZ TOUJOURS VOUS PROTEGER DES  
DEBRIS PROJETES !  
¡PROTÉJASE  
DESHECHOS QUE SALEN DESPEDIDOS!  
SIEMPRE  
CONTRA  
LOS  
• Bien que les courroies de balayage de la balayeuse  
RedMax soient moins puissantes qu’une lame de  
tondeuse, vous devez éviter d’utiliser la balayeuse  
dans des endroits ou les objets projetés pourraient  
menacer des personnes ou des biens !  
• ¡A pesar de que las correas barredoras de la  
barredora RedMax no tienen tanta fuerza como la  
cuchilla de un cortacésped, debe usted de evitar  
cualquier trabajo donde los objetos que salen  
despedidos pudieran suponer un peligro para las  
personas o propiedad!  
Ne jamais utiliser la balayeuse RedMax si des  
appareils de protection (capots de moteur,  
commutateurs d’arrêt, etc.) manquent ou sont  
endommagés !  
¡Nunca haga funcionar la barredora RedMax si falta  
o está dañado alguno de los dispositivos de  
protección (cubierta del motor, interruptor de  
detención, etc.)!  
Ne jamais utiliser le moteur a haut régime sans  
charge !  
¡Nunca haga funcionar el motor a altas rpm sin  
carga!  
• Sinon, cela pourrait endommager le moteur.  
• El hacerlo podría dañar la máquina.  
Eviter d’utiliser le moteur à faible régime  
Evite el funcionamiento a bajas rpm  
• Une utilisation continue à faible régime peut  
conduire à une panne prématurée de l’embrayage.  
• El funcionamiento continuo a bajas rpm puede llevar  
a cabo a un prematuro fallo del embrague.  
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE  
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD  
Travailler en toute sécurité  
Trabajar de forma segura  
L’opérateur ou les personnes se trouvant à proximité  
peuvent être blessées si la balayeuse RedMax est mal  
utilisée ou utilisée à mauvais escient.  
Ne jamais laisser une personne utiliser votre machine  
sans entraînement ou instructions préalables.  
El operario o los espectadores podrían resultar heridos  
si la barredora RedMax se utiliza de forma incorrecta o  
se abusa. No permitir nunca que una persona sin  
entrenamiento o formación maneje la máquina.  
ADVERTENCIA  
AVERTISSEMENT  
No realice nunca instalaciones de accesorios no  
autorizados.  
Ne jamais ajouter des accessoires non agréés sur  
cette machine.  
Manténgase alerta  
Rester attentif  
Vous devez être en bonne condition physique et  
mentale pour utiliser cette machine en toute sécurité.  
Debe de encontrarse física y mentalmente en forma  
para manejar esta máquina de forma segura.  
9
 
English  
3. Maintenance  
GEARCASE LUBRICATION  
With the exception of oil leaks or contamination, the  
RedMax Sweeper's oil filled gearcase is designed to  
last the life of the machine under normal use:  
• It is not necessary to add oil or to "top off" the  
gearcase under normal operating conditions.  
• For continuous heavy-duty applications, (such as  
where the machine will be stopped only during  
refueling), RedMax recommends replacing RedMax  
Sweeper gearcase oil every 40 hours of operation.  
REPLACING THE GEARCASE OIL (MA1)  
Warm the gearcase oil by running the RedMax  
Sweeper at varying speeds for approximately 8-10  
minutes, and then switch the engine to "OFF" and  
disconnect the spark plug wire at the engine. Use the  
following procedure to remove and replace all  
gearcase oil.  
1. Remove the drum and axle assemblies (see page  
2), and then remove the four end cap bolts and the  
end cap (the gearcase need not be removed from  
the RedMax Sweeper).  
2. Allow all used gearcase oil to drain into a small  
container.  
WARNING  
BURN DANGER! The gearcase and oil will be  
extremely hot after use!  
MA1  
3. Place the RedMax Sweeper main gear flat. Refill the  
gearcase with Mobil SHC 634 Synthetic Gear Oil to  
the top of the main gear (60ml – 1.80zs), as shown.  
DO NOT OVERFILL! (MA1)  
(1) End cap  
(2) Main gear  
4. Apply a continuous bead of loctite ultra grey around  
the pilot diameter of the end cap. Install the end cap,  
and then install and firmly tighten the four end cap  
bolts.  
5. Install the drum and axle assemblies, and then  
reconnect the spark plug wire.  
10  
 
Français  
Español  
3. Entretien  
3. Mantenimiento  
LUBRIFICATION DU CARTER D’ENGRENAGE  
Sauf en cas de fuites ou de contamination de l’huile,  
l’huile du carter d’engrenage de la balayeuse  
RedMax est conçue pour durer aussi longtemps que  
la machine elle-même dans des conditions  
d’utilisation normales :  
LUBRICACIÓN DE LA CAJA DE CAMBIOS  
A excepción de las fugas de aceite o contaminación, la  
caja de cambios llena de aceite de la barredora  
RedMax está diseñada para durar durante la vida  
útil de la máquina bajo una utilización normal:  
• No es necesario añadir aceite a la caja de cambios  
bajo condiciones de funcionamiento normal.  
• Il n’est pas nécessaire d’ajouter de l’huile ou de «  
remplir » le carter l’engrenage dans des conditions  
d’utilisation normales.  
• En cas d’utilisation intensive (par exemple, si la  
machine n’est arrêtée que pour faire le plein),  
RedMax recommande de remplacer l’huile du carter  
d’engrenage de la balayeuse RedMax toutes les 40  
heures d’utilisation.  
• Para continuas aplicaciones de trabajo pesado,  
(tales como cuando se detenga la máquina sólo  
para repostar), RedMax recomienda cambiar el  
aceite de la caja de cambios de la barredora  
RedMax cada 40 horas de funcionamiento.  
REMPLACEMENT DE L’HUILE DU CARTER  
D’ENGRENAGE (MA1)  
CAMBIO DEL ACEITE DE LA CAJA DE CAMBIOS  
(MA1)  
Chauffer l’huile du carter d’engrenage en faisant  
fonctionner la balayeuse RedMax à différentes  
vitesses pendant environ 8-10 minutes, puis éteindre le  
moteur "OFF" et déconnecter le fil de bougie  
d’allumage sur le moteur. Appliquer la procédure  
suivante pour retirer et remplacer l’huile du carter  
d’engrenage.  
Caliente el aceite de la caja de cambios haciendo  
funcionar la barredora RedMax a diferentes  
velocidades durante aproximadamente 8-10 minutos, y  
luego cambie el motor a la posición “OFF” y  
desconecte el cable de la bujía de encendido en el  
motor. Utilice el siguiente procedimiento para retirar y  
reemplazar todo el aceite de la caja de cambios.  
1. Retirer les ensembles de tambour et d’axe (voir  
page 3), puis retirer les quatre boulons du capot de  
carter et le capot de carter (le carter d’engrenage ne  
doit pas être retiré de la balayeuse RedMax).  
2. Laisser couler l’intégralité de l’huile du carter  
d’engrenage dans un petit réceptacle.  
1. Retire el tambor y los conjuntos del eje (vea la  
página 3), y luego retire los cuatro pernos de  
cápsula extrema y la cápsula extrema (no es  
necesario retirar la caja de cambios de la barredora  
RedMax).  
2. Permita que todo el aceite utilizado de la caja de  
cambios se drene a un pequeño contenedor.  
AVERTISSEMENT  
ADVERTENCIA  
RISQUE DE BRULURES ! Le carter d’engrenage et  
l’huile seront extrêmement chauds après utilisation  
!
¡PELIGRO DE QUEMARSE! ¡La caja de cambios y  
el aceite estarán extremadamente calientes  
después del uso!  
3. Poser à plat l’engrenage principal de la balayeuse  
RedMax. Remplir le carter d’engrenage avec de  
l’huile synthétique pour engrenage Mobil SHC 634  
jusqu’en haut de l’engrenage principal (60ml),  
comme indiqué. NE PAS TROP REMPLIR ! (MA1)  
3. Coloque el engranaje principal de la barredora  
RedMax plano. Rellene la caja de cambios con  
aceite de engranaje sintético Mobil SHC 634 hasta  
el tope del engranaje principal (60ml – 1.80zs),  
como se muestra. ¡NO LLENE DEMASIADO! (MA1)  
(1) Capot de carter  
(2) Engrenage principal  
(1) Cápsula extrema  
(2) Engranaje principal  
4. Appliquer un filet continu de Loctite Ultra Grey  
autour du diamètre de guide du capot de carter, puis  
installer et serrer fermement les quatre boulons du  
capot de carter.  
5. Installer les ensembles de tambour et d’axe, puis  
reconnecter le fil de bougie d’allumage.  
4. Aplique una capa continua de loctite ultra gris  
alrededor del diámetro del piloto de la cápsula  
extrema. Instale la cápsula extrema, y luego instale  
y apriete de forma segura los cuatro pernos de  
cápsula extrema.  
5. Instale el tambor y los conjuntos del eje, y luego  
11  
 
English  
3. Maintenance  
IMPORTANT  
• Use only Mobil SHC 634 Synthetic Gear Oil.  
• Do not mix other oils ar additives with the RedMax  
Sweeper Gearcase Oil.  
• Do not disturb the sealed end plug or bolt on the  
gearcase (leakage may occur).  
• Do not use the RedMax Sweeper if oil is leaking  
from the gearcase. Return the machine to the dealer  
for repairs.  
WARNING  
Make sure that the engine has stopped and is cool  
before performing any service to the machine.  
Contact with moving sweeping head or hot muffler  
may result in a personal injury.  
12  
 
Français  
Español  
3. Entretien  
3. Mantenimiento  
reconecte el cable de la bujía de encendido.  
IMPORTANT  
IMPORTANTE  
• Utiliser seulement de l’huile synthétique pour  
engrenage Mobil SHC 634.  
• Utilice sólo aceite de engranaje sintético Mobil SHC  
634.  
• Ne pas mélanger d’autres huiles ou additifs à l’huile  
du carter d’engrenage de la balayeuse RedMax.  
• Ne pas toucher à l’extrémité et au boulon scellés du  
carter d’engrenage (cela pourrait provoquer des  
fuites).  
• Ne pas utiliser la balayeuse RedMax si de l’huile fuit  
du carter d’engrenage. Emmener la machine chez  
votre revendeur pour réparation.  
• No mezcle otros aceites o aditivos con el aceite de  
la caja de cambios de la barredora RedMax.  
• No perturbe el extremo sellado o perno en la caja de  
cambios (podría haber una fuga).  
• No utilice la barredora RedMax si hay fuga de aceite  
de la caja de cambios. Lleve la máquina a la  
distribuidora para repararla.  
ADVERTENCIA  
AVERTISSEMENT  
Antes de realizar cualquier trabajo de  
mantenimiento en la máquina, asegúrese que el  
motor se haya detenido y esté frío. El contacto con  
la cabeza de barrido en movimiento o con el  
silenciador cuando está caliente, puede dar como  
resultado lesiones personales.  
S’assurer que le moteur est arrêté et qu’il est froid  
avant toute intervention d’entretien sur la machine.  
Tout contact avec la tête de balayage ou avec le  
silencieux chaud peut entraîner des blessures.  
13  
 
English  
3. Maintenance  
Maintenance, replacement, or repair of the emission control device and systems may be performed by any  
non-road engine repair establishment or individual.  
MAINTENANCE CHART  
every  
40  
system/compornent  
procedure  
grease  
before hours  
use  
note  
after  
gear case  
replace if  
something's wrong  
sweeper unit  
Français  
3. Entretien  
L’entretien, le remplacement ou la réparation du dispositif et des systèmes de lutte contre les émissions  
peuvent être effectués par toute société ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs hors-route.  
TABLEAU D’ENTRETIEN  
Toutes les  
40  
Système/Composant  
Procédure  
Avant  
heures  
Remarque  
utilisation suivantes  
carter du renvoi d’angle  
balayeuse  
graisser  
remplacer en cas de  
défaut  
Español  
3. Mantenimiento  
El mantenimiento, recambio o reparación del dispositivo de control de emisiones y del equipo pueden  
realizarse en cualquier centro de reparación de motores o personalmente.  
TABLA DE MANTENIMIENTO  
cada  
40  
sistema/componente  
procedimiento  
antes horas  
de usar de uso  
nota  
caja de engranajes  
unidad de barredora  
engrasar  
reemplazar si hay algún  
desperfecto  
14  
 
4. Parts list 4. Liste des pièces 4. Lista de piezas  
EX-RMS  
NOTE :  
1. Use  
REMARQUE :  
1. Pour toute réparation et/ou  
NOTA:  
RedMax/ZENOAH  
1. Para reparaciones o cambios,  
remplacement,  
utiliser  
genuine parts as specified in  
the parts list for repair and/or  
replacement.  
utilice  
piezas  
uniquement les pièces de  
marque RedMax/ZENOAH  
comme précisé dans la liste  
des pièces.  
RedMax/ZENOAH genuinas  
según se especifica en la lista  
de piezas.  
2. RedMax/ZENOAH does not  
warrant the machines, which  
have been damaged by the  
use of any parts other than  
those specified by the  
company.  
3. When placing parts orders for  
repair and/or replacement,  
check if the model name and  
the serial number are  
applicable to those specified in  
the parts list, then use parts  
number described in the parts  
list.  
2. RedMax/ZENOAH no garantiza  
máquinas que se han dañado  
por el uso de piezas distintas a  
las especificadas por la  
compañía.  
3. Al solicitar piezas para  
reparación y/o reemplazo,  
compruebe que el nombre y el  
número de serie del modelo  
2. RedMax/ZENOAH ne garantit  
pas les machines qui ont été  
endommagées  
suite  
à
l’utilisation de pièces autres  
que celles spécifiées par la  
société.  
3. Lorsque vous passez une  
commande pour une réparation  
et/ou un remplacement, vérifier  
si le nom du modèle et le  
numéro de série s’appliquent à  
ceux précisés dans la liste des  
pièces, utiliser ensuite le  
numéro de pièce figurant dans  
la liste des pièces.  
4. Le contenu décrit dans la liste  
des pièces peut être modifié  
dans un soucis d’amélioration.  
5. Les pièces de la machine  
seront disponibles pendant  
sept (7) ans après l’arrêt de  
fabrication de cette machine. [Il  
est possible que certaines  
pièces particulières soient  
soumises à des changements  
en ce qui concerne les  
conditions de livraison et le prix  
courant dans une limite de sept  
(7) ans une fois la fabrication  
de la machine arrêtée. Il est  
également possible que  
certaines pièces soient  
toujours disponibles même  
après la limite de sept (7) ans.]  
corresponden  
con  
los  
indicados en la lista de piezas,  
y utilice los números de pieza  
indicados en la lista de piezas.  
4. Las piezas incluidas en la lista  
de piezas pueden cambiar  
debido a mejoras.  
5. Se suministrarán piezas para  
la máquina hasta siete (7) años  
después de que la máquina  
haya sido discontinuada.  
[Algunas piezas específicas  
4. The contents described in the  
parts list may change due to  
improvement.  
5. The parts for the machine shall  
be supplied seven (7) years  
after  
the  
machine  
is  
discontinued. [It is possible that  
some specific parts may be  
subject to change of their  
delivery term and list price  
within the limit of seven (7)  
years after the machine is  
discontinued. It is also possible  
that some parts may be  
available even after the limit of  
seven (7) years.]  
pueden estar sujetas  
a
cambios en los términos de  
entrega y precios de lista  
dentro de un límite de siete (7)  
años después de que la  
máquina  
ha  
sido  
discontinuada. También puede  
suceder que ciertas piezas  
sigan estando disponibles una  
vez transcurrido el límite de  
siete (7) años.]  
APPLICABLE SERIAL NUMBERS :  
EX-RMS 000101 and up  
NUMEROS DE SERIE APPLICABLES :  
EX-RMS 000101 et au-delà  
NÚMEROS DE SERIE APLICABLES:  
EX-RMS 000101 y superior  
Nov. 2006  
15  
 
4. Parts list  
EX-RMS (S/N 000101 and up)  
16  
 
EX-RMS (S/N 000101 and up)  
Key#  
Description  
Part Number  
Q'ty Key#  
Description  
Part Number  
Q'ty  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PIPE COMP.  
SHAFT  
SHAFT-JOINT  
SPACER  
PLATE-NAME  
Gear Case  
• Bolt M6x30  
• Spring Washer M6  
• Washer M6, t1.6  
• Washer M6, t1.6  
• Nut M6  
• Bolt M5x12  
• Spring Washer M5  
• Washer M5  
• Washer M5  
• Spring Washer M5  
• Bolt M5x8  
• Plug, Housing  
• Oil Seal  
848-AF0-5820  
T3102-12210  
6036-12241  
6036-12250  
848-AF0-90R0  
99909-33031  
01252-30630  
01601-20619  
50509  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
4
1
2
4
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
26  
27  
28  
29  
30  
31  
32  
33  
50509  
01580-10605  
01252-30512  
01601-20513  
01641-2058  
01641-2058  
01601-20513  
80008  
50502  
50514  
50515  
50508  
• Oil Seal  
• Bolt #10-25 5/8  
Sweeper Assy  
• Belt  
• Drum  
• Belt Clip  
• Decal  
• Drum Axle  
• Cotter Pin  
• Hitch Pin  
• Clevis Pin  
RMS-A  
99909-33005  
99909-33004  
99909-33007 12  
61739  
99909-33116  
99909-33020  
99909-33008  
99909-33118  
99909-33034  
72959-13330  
99909-6771  
2
2
2
2
2
1
1
1
• Tube Protector  
Spacer  
Safety Kit  
Ear Plugs, Dust Musk&  
Eye Protection  
34  
35  
36  
37  
38  
39  
40  
41  
42  
43  
44  
45  
46  
47  
48  
Debris Shield  
• Boltspw  
• Spacer  
• Handle bracket  
• Lowercap  
• Shield bracket  
• Bolt  
• Washer  
• Nut  
• Debris shield  
Handle Assy  
• Screw  
99909-33021  
11022-05250  
22036-14130  
72051-14110  
72051-14120  
99909-22023  
99909-22024  
99909-22025  
99909-22026  
99909-33022  
72951-14100  
72030-14141  
02180-10605  
72030-14210  
72030-14130  
1
4
1
1
1
1
2
2
2
1
1
1
2
1
2
• Nut  
• Knob  
• Washer  
17  
 
KOMATSU ZENOAH AMERICA INC.  
4344 Shackleford Road Suite 500  
Norcross, Georgia 30093  
Printed in U.S.A.  
 

Weider Home Gym 831153950 User Manual
Weslo Treadmill WLTL49200 User Manual
Westell Technologies Network Router 36R515 User Manual
Whirlpool Clothes Dryer 8533772 User Manual
Whirlpool Range 56OSOLSPC5 816412 User Manual
Whirlpool Range 9762035A User Manual
Whirlpool Refrigerator 5VET0WPKLQ05 User Manual
Yamaha Musical Instrument AW2400 User Manual
Yamaha Music Mixer EMX68s User Manual
Zanussi Ventilation Hood ZHC 951 User Manual